Seshito
Orgullosamente U. de G.
Quienes escriben
- Sergio Ortega
- Alicia Beltrán
Feed RSS
- RSS 2.0
Categorías
- Deportes (2)
- General (32)
- Imagenes (4)
- Juegos (3)
- Música (3)
- Trailers (3)
- Videos (10)
Gaia - Tuvan (Armin Van Buuren)
Un video de Armada presentando a Armin Van Buuren mezclando Tuvan. Esas si son fiestas.
Requiem re menor K 626 Mozart

Esta es una de las obras de música clásica que más me gusta, aquí les dejo la letra, su traducción y una interpretación de cada parte del requiem.
1. Requiem
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis, te decet
hymnus, Deus in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem; exaudi
orationem meam, ad te omnis caro veniet.
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
Dales Señor, el eterno descanso, y que la luz perpetua los ilumine, Señor.
En Sión cantan dignamente vuestras alabanzas. En Jerusalén os ofrecen sacrificios.
Escucha mis plegarias, tú, hacia quien van todos los mortales.
Dales Señor, el eterno descanso y que la luz perpetua los ilumine.
2. Kyrie eleison
Kyrie eleison,
Christe eleison,
Kyrie eleison.
Señor, ten piedad
Cristo, ten piedad
Señor, ten piedad
3. Dies irae
Dies irae, dies illa solvet saeclum in favilla, teste David cum Sybilla.
Quantus tremor est futurus, quando judex est venturus, cuncta stricte
discussurus.
Día de la ira será aquel en que el mundo será reducido a cenizas,
según los oráculos de David y Sibila.
¡Grande será el temor cuando aparezca el justo Juez a pedir
cuentas de lo que hemos hecho!
4. Tuba mirum
Tuba mirum spargens sonum per sepulchra regionum, coget omnes ante thronum.
Mors stupebit et natura, cum resurget creatura, judicanti responsura.
Liber scriptus proferetur, in quo totum continetur, unde mundus judicetur.
Judex ergo cum sedebit, quidquid latet apparebit, nil inultum remanebit.
Quid sum miser tunc dicturus? quem patronum rogaturus, cum vix justus sit securus?
La terrible trompeta sonará donde haya muertos, para llamarles ante el trono.
Muerte y naturaleza quedarán aterradas, cuando resuciten todos los muertos,
para rendir cuentas al Juez.
Se abrirán los libros en los que consta lo que se ha hecho en la vida y según lo cual seremos juzgados.
Cuando el Juez se haya sentado, todo se manifestará, por oculto que esté y nada quedará sin su premio o castigo.
¿Qué podré responder, desgraciado de mi?
¿A qué protector podré invocar, cuando ni los mismos justos estarán seguros?
5. Rex tremendae
Rex tremandae maiestatis, qui salvandos salvas gratis, salva me, fons pietatis.
¡Oh Rey de terrible majestad, que nos salváis por desgracia vuestra, sálvame a mí, fuente de misericordia!
6. Recordare
Recordare Jesu pie, quod sum causa tuae viae, ne me perdas illa die.
Quaerens me sedisti lassus, redemisti crucem passus; tantus labor non sit cassus.
Juste judex ultionis, donum fac remissionis ante diem rationis.
Ingemisco tanquam reus, culpa rubet vultus meus; supplicanti parce Deus.
Qui Mariam absolvisti, et latronem exaudisti, mihi quoque spem dedisti.
Preces meae non sum dignae, sed tu, bonus, fac benigne, ne perenni cremer igne.
Inter oves locum praesta, et ab hoedis me sequestra, statuens in parte dextra.
Acordáos, Jesús piadoso, que soy causa de vuestra vida:
no dejéis que me pierda en aquel día.
Buscándome tuvisteis que sentaros, fatigado para redimirme
moristeis en la cruz: ¡Que no sea en vano vuestro esfuerzo!.
Justo Juez de los castigos, concederme la remisión de mis pecados
antes de que llegue el día de rendir cuentas.
Gimo porque me siento culpable, me ruborizo por mis faltas:
suplicante os pido, Dios mío, vuestro perdón.
Tu, que perdonaste a María Magdalena, y escuchaste la plegaria del ladrón,
dame también la esperanza del perdón.
Mis plegarias no son dignas, pero te pido, por tu bondad,
que no me arrojes al fuego eterno.
Colócame entre tus ovejas, y sepárame de las cabras,
colocándome a tu diestra.
7. Confutatis
Confutatis maledictis, flammis acribus addictis, voca me cum benedictis.
Oro supplex et acclinis, cor contritum quasi cinis, gere curam mei finis.
Rechazados, malditos, condenados a las crueles llamas
Llamame con los bienaventurados
Te ruego suplicante y humilde, Con el corazón hecho casi cenizas
Que me cuides en mi final.
8. Lacrymosa
Lacrymosa dies illa, qua resurget ex favilla judicandus homo reus.
Huic ergo parce Deus, pie Jesu Domine, dona eis requiem! Amen!
Día de lágrimas aquel día en el que resurjan de las cenizas.
los culpables para ser juzgados.
Ten piedad de ellos, Señor. Compasivo Señor Jesús,
concédeles el descanso eterno. Amén.
9. Domine Jesu
Domine Jesu Christe! Rex gloriae! Libera animas omnium fidelium defunctorum
de poenis inferni et de profundo lacu!
Libera eas de ore leonis, ne absorbeat eas Tartarus, ne cadant in obscurum:
sed signifer sanctus Michael repraesentet eas in lucem sanctam, quam olim
Abrahae promisisti, et semini ejus.
Señor Jesucristo , rey de gloria, libera las almas de todos tus fieles difuntos de las penas del infierno y del profundo lago.
Liberalas de la boca del leon que el abismo no las absorba, no caigan en la obscuridad.
Que tu abanderado San Miguel los conduzca a tu santa luz como lo prometiste a Abraham y a su descendencia.
10. Hostias
Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus.
Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus: fac eas,
Domine, de morte transire ad vitam, quam olim Abrahae promisisti, et
semini ejus.
Súplicas y alabanzas, Señor, te ofrecemos en sacrificio.
Acéptalas en nombre de las almas en cuya memoria hoy las hacemos.
Hazlas pasar, Señor, de la muerte a la vida, como antaño promestiste a abraham
y a su descendencia.
11. Sanctus
Sanctus, sanctus, sanctus Dominus Deus Sabaoth! pleni sunt coeli et terra.
Gloria tua.
Osanna in excelsis.
Santo, Santo, Santo, es el Señor, Dios de las fuerzas celestiales.
Cielos y tierra están llenos de vuestra gloria.
Hosanna en las alturas.
12. Benedictis
Benedictis, qui venit in nomine Domini. Osanna in excelsis.
Bendito sea el que viene en nombre del Señor. Hosanna en las alturas.
13. Agnus Dei
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.
Lux aeterna luceat eis, Domine, cum sanctis in aeternum, quia pius es.
Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, dales el descanso.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, dales el descanso.
Cordero de Dios, que quitas el pecado del mundo, dales el descanso eterno.
14. Communio
Lux aeterna luceat eis, Domine: Cum Sanctus tuis in aeternum: quia pius es.
Requiem aeternam dona eis. Domine: et lux perpetua luceat eis.
Cum Sanctis tuits in aeternum: quia pius es.
La luz eterna brille para ellos, Señor,
con tus santos para la eternidad,
porque eres misericordioso.
Descanso eterno dales, Señor,
y que la luz perpetua los ilumine,
con tus santos para la eternidad, porque eres misericordioso.
Recordando mis dias de escuela
Recordando mis dias de escuela (2003 - 2004) me vino a la mente esta canción, es de Angelmoon y se llama He´s all i want...